{$cfg_webname}
主页 > 文学教育 > 英语 >

浅析英语新词的翻译

来源:56doc.com  资料编号:5D9493 资料等级:★★★★★ %E8%B5%84%E6%96%99%E7%BC%96%E5%8F%B7%EF%BC%9A5D9493
资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.资料仅供学习参考之用. 帮助
资料介绍

浅析英语新词的翻译(包含选题审批表,任务书,开题报告,中期检查表,毕业论文6300字)
摘  要:国内外学者越来越关注英语新词,这些词汇与人们的日常交流和活动有着密切的关系。作者认为词汇是语言最敏感的部分,因而词汇受社会文化的影响很大。随着社会的不断发展,英语的词汇越来越丰富。本论文首先概述了英语新词产生的原因,然后用具体的例子分析英语新词的特点及其构词法,最后根据不同的构词法,对英语新词的主要翻译方法进行探讨,以此来帮助读者更好地理解和运用英语新词。
关键词:英语新词;产生原因;特点;构词法;翻译方法   

On Translation of English New Words
Abstract: Scholars, at home and abroad, have been drawing more and more attention to the English new words, which have close connection with people’s daily communication and activities. The author puts forward that the vocabulary, the most sensitive part of the language, is influenced deeply by the culture of society. Accordingly, along with the development of society, the vocabulary of English has been enriched. This paper first discusses the causes of the emergence of English new words, and then analyses their features, which is followed by the formation of English new words by meticulously selecting many fresh examples. And lastly, it studies the translation methods of English new words based on their formation. The study aims at helping readers understand and use English new words appropriately.

Key words: English new words; Causes; Features; Formation; Translation methods
         
Contents
Abstract………………………………………………………………………………1
Key words……………………………………………………………………………1
Introduction…………………………………………………………………………..2
    1 Causes of the emergence of English new words……………………………..…….3
1.1 Rapid development of modern science and technology…………………….....…3
1.2 Changeable situation of politics………………………………………………..…5
1.3 Changeable situation of economy……………………………………………...…5
1.4 Changeable situation of social culture…………………………………………...…5
2 Features of English new words……………………………………..………….……5
2.1 Creativity…………………………………………………………………….…….6
2.2 Nationality.....................................6
3 Formation of English new words……………………………………………….……6
3.1 Affixation…………………………………………………………………..………7
3.2 Blending…………………………………………………………………....………7
3.3 Conversion………………………………………………………………....………7
3.4 Initialism ………………………………………………………………...…………7
3.5 Acronymy………………………………………………………………...…………8
4 Translation methods of English new words………………………………...…………8
4.1 Literal translation……………………………………………………………………8
4.2 Free translation………………………………………………………………………9
4.3 Transliteration……………………………………………………………...………10
4.4 Partial transliteration…………………………………………………………….…11
4.5 Shift translation………………………………………………………………….…12
4.6 Partial shift translation………………………………………………………….….12
Conclusion………………………………………………………………………...……12
Notes………………………………………………………………………………...…13
Bibliography……...…………………………………………………………………….14
Acknowledgements………………………………………………………………….…14

推荐资料